英语翻译It also said that strong governments spport from around the world has mostly stablilized global financial markets while nothing at the same time that by mid-part of 2010,systemic risks in the world financial system have been halted and ri

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/07/05 07:18:04

英语翻译
It also said that strong governments spport from around the world has mostly stablilized global financial markets while nothing at the same time that by mid-part of 2010,systemic risks in the world financial system have been halted and risk premiums in most of credit market segments have subsided to pre-crisis levels.
不懂句子里的 while nothing at the same time 是什么在句子当中的成分和意思
that by mid-part...是否是while nothing at the same time的从句

这是个长句啊.
at the same time that //与此同时 后接定语从句,(这个从句真的很长)
by mid-part of 2010,systemic risks in the world financial system have been halted and risk premiums in most of credit market segments have subsided to pre-crisis levels.
与后面这一大堆发生的事情同时
在2010中期,世界金融系统风险已经终止,在债券市场层面的风险溢价已经降至危机以前的水平.
nothing 就耐人寻味了.这句话我认为就是写的有问题.作者顾了头但是没管锭.

你好,我觉得是这样的,by mid-part of 2010介词短语在句中充当时间状语,可以在翻译时先省略,只翻译句子主干。 while nothing at the same time 和逗号后面的并列句构成一句完整的句子。希望能帮到你。但是nothing后面没有谓语啊 systemic risks in the world financial system have been halted ...

全部展开

你好,我觉得是这样的,by mid-part of 2010介词短语在句中充当时间状语,可以在翻译时先省略,只翻译句子主干。 while nothing at the same time 和逗号后面的并列句构成一句完整的句子。希望能帮到你。

收起