In the life certainly does not lack America,only is lacks discovers the beautiful eye.这句话里为什么用America?中文不是“生活中并不缺少美,只是缺少发现美的眼睛”么?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/07/03 02:46:24

In the life certainly does not lack America,only is lacks discovers the beautiful eye.
这句话里为什么用America?中文不是“生活中并不缺少美,只是缺少发现美的眼睛”么?

America 这个单词来自一个人的名字.早在1500年代,意大利的商人和制图师 “Amerigo Vespucci“探索了南美洲的东海岸和加勒比海地区,他最早绘制了新大陆的地图.他的名字用拉丁文写就是:Americus Vespucius.因为其他大陆用的名字都是女性化的拉丁语.所以,Americus 就变成了女性化的拉丁语:America.
在新航路开辟前后掀起了黄金热,自然在欧洲人眼里就是天堂,当然美.也可能是女性化的拉丁语造成的.毕竟罗丹生活在二十世纪,但他对于古希腊雕塑的优美生动及对比的手法,理解非常深刻,其作品架构了西方近代雕塑与现代雕塑之间的桥梁是西方雕塑史上一位划时代的人物.而古希腊是崇尚人体美的,他要启下,必先承上.

It is not deficient in beauty,but the eye discerning the nice.
因为这是Chinglish啊?(中式英语),这样外国人想要窃取intelligence【情报】 ,就不那么容易啦?哈哈只有我们中国人才能看懂呵呵。

从来没有这样的翻译,我觉得你应该是被坑了。还有一种可能就是他想用美国的东西来代表美的东西。就是他想表达生活中美的美国的景色或者事物不少,但是缺少发现他们的眼睛