Close your bag. 怎么翻译.感觉翻译成“关上你的书包.”有点别扭.

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/07/02 06:59:54

Close your bag. 怎么翻译.感觉翻译成“关上你的书包.”有点别扭.

拉上你的书包.
合上你的书包.
扣上你的包.

合上你的书包

和open your bag (打开你的书包)相对

这个情景不一样,翻译就不一样,比如要是说话的人比较生气,就可翻译“提包,走人!
通常是翻译“把包关闭”

合上你的书包。

合上你的书包

直译别扭的话,就不要直译了。这句话可以翻译成,“把包系好”这要的祈使句形式

闭包

扣上你的书包

合上你的书包

和open your bag (打开你的书包)相对

闭上你的幽门。