英语翻译下一句 Only the most pure love for you into the sky

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/07/07 12:46:26

英语翻译
下一句
Only the most pure love for you into the sky

你用最真挚的爱筑成一片天,我的最美只为你绽放

最美的花儿只为自己绽放
唯有对你最纯洁的爱天空?这英语有问题吧

最艳丽的花朵只为自己盛开,最纯洁的爱情在空中。
PS:我觉得后面那个句子有点儿问题~(纯属个人见解)

第一句:最美的花只为自己绽放(thier打错了,应该是their)
第二句:只给你最纯洁的爱情(into the sky用在这里不知何意,且有语病,所以干脆省略)

太难翻译了。。。。。。这根本。。。。求出处

最美的花儿只为自己而绽放
后一句我觉得莫名其妙,不知道是句式错误还是怎么回事,感觉完全无从翻起
只有对你最真挚(最纯的)的爱在(飞入)天空里?
这是一首诗吗?这两句看着真的是很无厘头啊