英语翻译有点文采,不能直白的译成类似“the untraceable times ”这样的.
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/07/05 08:33:05
英语翻译
有点文采,不能直白的译成类似“the untraceable times ”这样的.
The old times that we won't have it once again.
英语翻译有点文采,不能直白的译成类似“the untraceable times ”这样的.
英语翻译稍微有点文采
英语翻译做日志标题的 写的有点文采哈
英语翻译最好是有点文采的英译,谢拉
英语翻译要有点文采,有点哲理的感觉
英语翻译不要翻译的太直白·希望有点韵味··
英语翻译翻译不要太直白的直译.
英语翻译要直白的翻译,不要鉴赏
英语翻译这个该如何翻译成精湛的中文?这句话的大体意思是,对事物一知半解,或者自以为很了解,都是件危险的事情,请问怎么用汉语精炼的表述出来,有点文采的。
英语翻译如果时钟倒着走……翻译成英语怎么说能不能翻译成英语,但是又有中文的味道,用英文说时间倒流太直白了。
初一作文3篇 有点文采的
一句话 形容农民工,比喻的,有点文采
英语翻译be above/beyond doing 可以翻译成 不屑于做某事那它的反义如何翻译?有点类似双重否定如:The lawyer isn't above defending criminals as long as the price is high.He isn't beyond overcharging any customer.
英语翻译希望能有点意境的,不要译成alone the way,don't forget the heart之类的...
英语翻译我知道这句话的意思,想请高手翻译成有文采的句子.
求一个Q网名中,有表示“玮”这个字的意思,不能太明显,含蓄点,有点文采.
英语翻译翻译成英文类似 肯赛 的读音
英语翻译如题翻译成类似“com,cm”等等简写的:)