英语翻译Compromise in respone to conflict can be as harmful as it is beneficial 一个人因为冲突而死亡 那他是否对冲突妥协了?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/07/07 11:06:41

英语翻译
Compromise in respone to conflict can be as harmful as it is beneficial
一个人因为冲突而死亡 那他是否对冲突妥协了?

对争辩/矛盾进行妥协的坏处可能和它的好处是一样的
意思是,如果你对某个冲突妥协,那么好坏是并存的(比如好处是你可能躲过了正面冲突,但是坏处就是没有表达出自己真正的观念)
^欢迎追问
因为冲突而死亡稍微有点泛,要看具体过程
比如某人因为放弃了抵抗而被处刑那算是妥协的一种,但是如果他勇敢站了出来没有妥协而死亡,那自然是没有妥协
这种命题的概念就是不管选哪一边都是有利有弊的

意思:矛盾冲突中的妥协是一把双刃剑(既有利也有弊)。

面对冲突,妥协可能有好处,但坏处也同样巨大。
意思就是译文这个意思了。英文as ... as ...的句式,虽然说两个省略号处的内容是并列的,但还有有一定的隐含意义,那就是后一个省略号处的内容更理所当然一些,因此前一个省略号处的内容要更强调一些。比如你给的这句,妥协的好处是避免了冲突,这是显而易见的,但妥协也会有坏处,而这才是作者想要强调的。所以,as ... as ...句式不能简单地看...

全部展开

面对冲突,妥协可能有好处,但坏处也同样巨大。
意思就是译文这个意思了。英文as ... as ...的句式,虽然说两个省略号处的内容是并列的,但还有有一定的隐含意义,那就是后一个省略号处的内容更理所当然一些,因此前一个省略号处的内容要更强调一些。比如你给的这句,妥协的好处是避免了冲突,这是显而易见的,但妥协也会有坏处,而这才是作者想要强调的。所以,as ... as ...句式不能简单地看成并列,其重点在前面。
……
那要看他死亡的原因和意图。如果他是为了避免冲突而自杀,那当然是妥协。如果是在冲突过程中别杀,那就不是妥协。

收起

为了解决矛盾而妥协可能是利弊均等的。

首先应该不是respone是response。这句话的意思是说,假如发生了矛盾,你若对其妥协则是把双面刃,可能带来的伤害不比这妥协带来的利益小。
希望有帮助。