"We cannot emphasize the important of protecting our eyes too much"为什么不能翻译成“我们不能太强调保护眼睛的重要性”?这样翻译为什么意思完全相反了?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/27 22:03:56

"We cannot emphasize the important of protecting our eyes too much"为什么不能翻译成“我们不能太强调保护眼睛的重要性”?这样翻译为什么意思完全相反了?

轻松学习英语造句:我们再怎么强调保护眼睛的重要性也不为过
We cannot emphasize the importance of protecting our eyes too much.
这个句子主要意思是“强调~的重要性”.下面我们先玩玩emphasize(强调)这个词.把这个单词分成三部
分来读:
em-pha-size
em[5em]:实际上,可以看成字母e不发音,剩下的就是字母m的读音.
pha[fE]:ph在单词里常常读[f].而字母a往往是发[a],当读快的时候,就成了[E]了.就像China中的a
发[a],而在音标中注成[E].
size[saIz] :这本身又是一个单词,意思是“大小,尺寸”等.这里的字母s发[s],元音字母i就发其
字母的读音[aI],字母z发[z],而最后的字母e不发音.
下面我们读几篇这个单词:
emphasize[5emfEsaIz]vt.强调,着重
它的名词形式是:emphasis[5emfEsis]n.强调,重点.(词尾s换成ze就成了它的动词形式)
读几遍,试试看,你是否记住这个单词了?
掌握了emphasize这个单词,我们再来看看怎么表达“~的重要性”:
“重要性”英语是importance
importance[im5pC:tEns]n.重要(性)
而“重要的”英语是important (字尾t变成ce)
important[im5pC:tEnt]adj.重要的,重大的,有权力的,有地位的
英语说“~的重要性”一般是先说“重要性”,然后加一下of,再加上主体名词:the importance of
.也就是“名词 of 名词”(n of n)的形式.如“保护眼睛的重要性”是:
the importance of protecting our eyes保护我们的眼睛的重要性
protecting our eyes 保护我们的眼睛
(protect[prE5tekt]vt.保护,这里是非谓语动词,用了v~ing形式.至于什么时候用to+v形式,什么时
候用V~ing形式,不要太急着掌握.还是那句话,多读一些句子,当你能够轻松读懂英语文章的时候再去
看看它们之间的区别.相信你还会发现,现在很多的语法书列了大量的关于它们如何区别的条款有些可笑
).
下面继续看看如何写出“我们强调保护眼睛的重要性”
We emphasize the importance of protecting our eyes.
而“我们不能强调保护眼睛的重要性”则是:
We cannot emphasize the importance of protecting our eyes.
那么“我们不能强调保护眼睛的重要性更多”则是:
We cannot emphasize the importance of protecting our eyes too much.
“我们不能强调保护眼睛的重要性更多”这句话是英语式的,但是它和“We cannot emphasize the
importance of protecting our eyes too much.”更接近.当然汉语这样说比较别扭,所以把它换一种
说法:我们再怎么强调保护眼睛的重要性也不为过.

我们怎样多的强调保护视力的政要性都不过分。
not too much句型,“怎样...都不过分”。

We cannot emphasize the importance of protecting our eyes too much

这是英语的一种很别扭的用法.
实际上是想说:
我们不能比这样再强调保护眼睛的重要性了.
意思就是:
我们已经很强调了.